-
- Les impôts, recettes et taxes non recouvrables, ou encore les crédits d'impôt.
- الضرائب، والإيرادات، والضرائب غير القابلة للتحصيل والاعتمادات الضريبية
-
Pour aider les parents à combiner l'emploi et les soins donnés aux enfants, on a introduit un crédit d'impôt spécial: à partir de 2004, le partenaire moins bien rémunéré pourra en bénéficier.
وبغية مساعدة الوالدين على الجمع بين العمل ورعاية الطفل، أدخل اعتماد ضريبي خاص منذ عام 2004، وهو من حق الشريك ذي الدخل الأقل قدرا.
-
Le système fiscal devrait être réformé dans le sens de la progressivité de l'impôt et d'une restructuration de l'impôt sur la propriété.
فالنظام الضريبي ينبغي إصلاحـه بزيادة الاعتماد على ضريبة الدخل التصاعدية، وإعادة هيكلة ضريبة الأملاك، والأخذ بالضرائب التقديرية أو ذات التصاعد المعقول.
-
Il est nécessaire de promouvoir la réforme des tarifs de l'énergie et des politiques fiscales fiables pour attirer l'investissement étranger vers les projets d'efficacité énergétique et d'énergies renouvelables.
فثمة حاجة إلى تشجيع إصلاح أسعار الطاقة واعتماد سياسات ضريبية يُعتمد عليها لاجتذاب الاستثمار الأجنبي في مشاريع تعزيز فعالية الطاقة وإنتاج الطاقة المتجددة.
-
Les gouvernements pourraient aider à cet égard, en instaurant les stimulants voulus, soit par des mesures fiscales soit par des fonds de contrepartie.
وبوسع الحكومات المساعدة في هذه المهمة، عن طريق إيجاد الحوافز المناسبة، سواء من خلال التدابير الضريبية أو الاعتمادات النظيرة.
-
Les exposés et les discussions ont porté sur deux grandes options envisageables en matière de politiques pour favoriser la mise au point de technologies respectueuses de l'environnement. Les efforts visant à favoriser les travaux de recherche-développement technologique susceptibles d'abaisser le coût de réalisation des objectifs à long terme en matière d'atténuation sans pour autant être compétitifs sur les marchés existants (le financement sur fonds publics de la recherche-développement, l'octroi d'avantages fiscaux à la recherche-développement), approche qualifiée de «poussée par la technologie»; les efforts visant à accroître la demande de technologies à faibles émissions en amplifiant les mesures d'incitation en faveur de l'amélioration de ces techniques (par exemple l'introduction de taxes sur les émissions, l'adoption de normes imposant une certaine proportion d'énergie renouvelable dans le portefeuille énergétique, l'octroi de subventions et la réalisation d'investissements directs par le secteur public) − toutes ces méthodes entrant dans la catégorie des technologies «tirées par la demande».
وتناولت العروض وندوات النقاش خياري السياسات العامة الجامِعَين من أجل حفز استحداث تكنولوجيات ملائمة للبيئة: نهوج دفع التكنولوجيا من خلال جهود حفز البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا التي يمكن أن تخفض تكاليف تحقيق أهداف التخفيف من آثار تغير المناخ على الأجل الطويل والتي ليست تنافسية في الأسواق القائمة (مثلاً من خلال عمليات البحث والتطوير التي تمولها الدولة والاعتمادات الضريبية المخصصة للبحث والتطوير)؛ والنهوج السوقية أو نهوج جذب الطلب لتعزيز الطلب على التكنولوجيات المنخفضة الانبعاثات بزيادة الحوافز لتحسين تلك التكنولوجيات (مثلاً من خلال الضرائب على الانبعاثات ومعايير الحافظات المتجددة، واعتماد الإعانات والاستثمار المباشر من القطاع العام).
-
Plus ou moins approfondies, ces réformes ont généralement été motivées par la volonté de privilégier, comme objectif public, ses recettes fiscales, avec la privatisation comme principal levier.
وفي حين أن هذه التغيرات مرت بمراحل مختلفة، فقد كان الأساس المنطقي هو التحول من الأهداف الحكومية نحو توليد إيرادات ضريبية، بالاعتماد على الخصخصة بصفتها الدعامة الرئيسية للسياسات العامة.
-
L'autre progrès substantiel enregistré dans l'entreprise du renforcement de l'État de la Bosnie-Herzégovine est sans conteste l'adoption d'une loi sur le système de fiscalité indirecte, abolissant les administrations douanières des entités et mettant en place un système d'impôt indirect unifié au niveau de l'État.
وثمة عنصر آخر من عناصر التقدم الكبير صوب تعزيز دولة البوسنة والهرسك. وذلك العنصر هو دون شك اعتماد قانون فرض الضريبة غير المباشر، وإلغاء ادارتي الجمارك للكيانين وإنشاء نظام موحد لفرض الضرائب غير المباشر على مستوى الدولة.
-
Les pouvoirs publics peuvent opter pour certaines grandes options en vue d'inciter les sociétés de services et de production du secteur parallèle à opérer dans le secteur structuré, en proposant par exemple des incitations fiscales ainsi qu'en adoptant et en appliquant des procédures simplifiées en matière de création d'entreprise et de contrôle.
ولربما يتسنى للحكومات أن تنظر في خيارات للسياسة تشجع إضفاء طابع رسمي على المشاريع الصناعية والخدمية غير الرسمية، وذلك من خلال الحوافز الضريبية، واعتماد وتنفيذ إجراءات لتكوين قطاعات الأعمال وإجراءات تنظيمية تكون أكثر بساطة، على سبيل المثال لا الحصر.
-
Le FNUAP propose également de consacrer de 3,7 millions de dollars au titre des dépenses opérationnelles pour l'ensemble de l'organisation, afin de tenir compte d'une augmentation des remboursements d'impôt et des provisions pour prime de risque (2 millions de dollars), des frais de voyage (600 000 dollars), des honoraires de consultants (400 000 dollars) et des remboursements et autres dépenses opérationnelles (700 000 dollars).
ويقترح الصندوق كذلك ضخ استثمارات أخرى في الحجم بمبلغ 3.7 مليون دولار لتغطية التكاليف التشغيلية على نطاق المنظمة بأسرها نتيجة لحدوث زيادة في بنود تسديد ضريبة الدخل، والاعتماد المرصود للتعويض عن المخاطر (مليونا دولار)؛ والسفر (0.6 مليون دولار)؛ والمستشارين (0.4 مليون دولار)؛ ومدفوعات ونفقات تشغيلية أخرى (0.7 مليون دولار).